We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Bordagaineko Dorretik

by Txo

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

1.
Bordagaineko Dorretik (LuluBeha) Bordagaineko Dorretik Ez dut ikusten balerik Ez da ere battelarik Etxe berrien gainetik Ez da gehiago kalterik Ene dorretik jautsirik ez gurutzatzen Lulurik Guztiz haluzinaturik Ziburun ote naiz diot nik Ez da gehiago kalterik Ez da gehiago hemen Kaxkarotarik Bota bota Peita urera, bai ttinko kanabera Bota bota Peita urera Atunek atxik ditzatela Plazan nago eta beharrik Ostatu bi idekirik Tana eta Bittoretik Ateratzen moskorturik Ez da gehiago kalterik Orain gure Lulu lasai dago eta ixil Ez da gehiago kalterik Oraingo Luluk ez egiten kezkarik Hau zer den, errazu hau zer den Marinelik gabeko portu garbi horrek Igande etengabea du zerbait iduri Arrazorik gabeko familiak baladan bai eta kaxkarota beti langabean. ---- Depuis la Tour De Bordagain Depuis la tour de Bordagain Je ne vois plus de baleine Il n’y a pas de barque de pêcheur Par delà ces nouvelles constructions Il n’y a plus de gêne Descendu de ma tour Je ne croise pas de Loulous Totalement halluciné Je me demande si je suis bien à Ciboure Il n’y a plus de dommages Il n’y a plus ici de Kaxkarot Jette l’appât à la mer Serre bien ta canne Jette le Peita à la mer Et que les thons s’y accrochent Sur la place heureusement Deux bars sont ouverts Du Tana et du Bittor Je ressors bourré Il n’y a plus de décadence Loulou se tient à présent bien tranquille Qu’est-ce que c’est, dites-moi ce que c’est Ce port propre et sans pêcheurs Qui ressemble à un dimanche éternel Où des familles sans problème se baladent Et aussi toujours ce kaxkarot au chômage
2.
Laguna 04:12
Laguna Eio laguna, badakizu zuhaitza hila da Pareta bat eraiki dutela Eio laguna, badakizu zuhaitz zahar hura…bai Itzali da…erori da... Eio laguna, badakizu erreka doala Idorrez beteko itsaso batera Eio laguna badakizu abian girela hutsez beteriko denda batera Ezer ez ikusi ez inoiz Deus ere ez ikasi hei, laguna, zuhaitza hila da gerezi gabea da gure udaberria bai laguna, zuhaitz zahar hura bera paretaren aurkari zaila ihardukitzea hei begira zelaian oain zer den etxe berri milaka askotan etxe hutsa udako xokoa (eta garestia) bai eta zu laguna aitaren etxea saltzen Eio laguna, baldakizu zer ikusi dudan? Gure geroa kanpotik guztiz kontrolatua Eio laguna eleketaria ixiltzera doa Bere poema debekatua izan da Debekatua izan da L’ami Hei l’ami, sais-tu que l’arbre est mort Qu’ils ont construit un mur Hei l’ami, tu sais ce vieil arbre-là oui… Il s’est éteint… Il est tombé… Hei l’ami, tu sais la rivière coule vers un océan rempli de sécheresse Hei l’ami, tu sais que nous allons dans une boutique remplie de vide Jamais rien vu Et rien appris du tout hei l’ami, l’arbre est mort notre printemps est sans cerise oui mon ami, ce bon vieil arbre-là, difficile de résister face à un mur hei regarde ce qu’il y a dans la prairie des millier de maisons souvent vides résidences d’été (hors de prix) oui et toi mon ami qui vends la maison de ton père Hei, sais-tu ce que j’ai vu notre avenir totalement contrôlé hei l’ami, le bavard va se taire son poème a été interdit Il a été interdit
3.
Alegia deus ez Herri guztien artean Paretak altxatzen dira Bakoitzak bere bandera eta besteendako miseria Harri guztien erdian eraikitzeko paretak gorrotoaren harea eta odolaren zimentua Alegia deus ez Alegia deus Atzerritaren beldurra Atearen gibelean jakitatearen falta eta iragana ahantzia Berriz itzultzekoa da Istoriaren orroimena Orduan berandu izanen da eta gu peko errekara Alegia deus ez Alegia deus Gerta ez balitz bezala Segitzen gure bizitza begiratu gabe inguruan paretaren best’aldean gelditzen den ondarkina egon dadin usteltzera Alegia deus ez Alegia deus Gure baratze bakarrak dituen mila landareak hazi beretik sortuak eta Duten aberri bakarra da Lurra ----- Semblant de rien Entre tous les peuples se dressent des murs chacun son drapeau et la misère pour les autres au milieu de toutes les pierres pour construire les murs le sable de la haine et le ciment du sang Semblant de rien Semblant de rien la peur de l’étranger derrière la porte le manque de connaissance et le passé oublié Il va revenir Le souvenir de l’histoire ce sera alors trop tard et nous au fond de la rivière Semblant de rien Semblant de rien Comme si rien ne se passait Nous continuons nos vies Sans regarder autour et que les déchets qui restent aillent pourrir derrière le mur Semblant de rien Semblant de rien Les mille plantes de notre unique jardin sont nées de la même graine et ont pour patrie la terre
4.
Arratsaldeko balada Arratsaldeko balada malda goxoa, ardien ezkilak Arratsaldeko argia udazkenako euria eta Zuhaitz zaharra azala korapilatua hitz ixiletan kondatzen duen historia Arratsaldeko argia mila bizitzaren lekukoa da Goizetik iluntzeraino bizi sortzetik itzaletara erdi biluzik banoa haize goxoan ostoa bezain arina kulunkatua banoa, goxoan, arina, kulunkatua Arratsaldeko magia beste beharrik ez duzu eta ispirituaren dantza eramaiteko bere balsara erdi biluzik banoa haize goxoan ostoa bezain arina kulunkatua eta batzutan iratz eremuen erdian jaun pottoka, zuhurtziaren behakoa Arratsaldeko balada... banoa goxoan arina kulunkatua ----- Balade d’après-midi Balade d’après-midi pente douce, cloches de brebis La lumière de l’après-midi à la fin d’une pluie d’automne les nœuds d’écorce d’un vieil arbre racontent l’histoire avec des mots silencieux la lumière de l’après midi témoigne de mille vies du matin jusqu’au soir de la naissance à l’ombre presque nu, je pars porté par le vent doux plus léger qu’une feuille bercé par dame nature je pars, doucement, léger, bercé La magie d’une après midi n’a besoin de rien d’autre pour amener la danse de l’esprit dans sa valse et parfois au milieu d’un champs de fougères Seigneur pottok, la sagesse dans le regard Balade d’après-midi... je pars doucement léger bercé
5.
Malcolm Xalbador Malcolm ekizetik dator beste Malcolm ekizekin idatzia Malcolm Xalbador Malcolm ekizekin maraturik Malcolm beti ezeztaturik Malcolm Xalbador Je suis issu d'un peuple qui n'est pas de couleur Mais nous avons aussi vécu dans la douleur La négation de ce pays sous vos couleurs Déni d'identité et d'une histoire séculaire Car je suis mal comme Xalbador je suis Malcolm Xalbador Quand je parle dans ma langue qui n'est pas de Voltaire Je ne revendique pas de nouvelles frontières Je veux seulement dire aux seigneurs de ces terres Cessez de mépriser la langue de ma mère Considérez ceci comme un ultime prière Avant que mes enfants ne vous déclarent la guerre À ceux qui me diront que je pense en arrière Je brandis cette chanson tel un vieux revolver Je ne veux ni nation, ni drapeau, ni barrière Je suis universel car je suis basque et fier De parler une langue qui vient de cette terre Où parfois le verbe avoir s’incline devant l’être. ---- (intro) Du X de Malcolm vient un autre Malcolm Écrit avec un X comme Malcolm Xalbador Malcolm barré d’un X Malcolm toujours nié Malcolm Xalbador
6.
7.
Nire zakur pitoa Nire gereziondoan ez dut gerezirik atxeman Eta nire baratzeak biper gorririk ez du eman hesiaren bestaldean, ez ezaguna dut auzoa Egia da telebistan, gaixtoa dabil denetan Ni eta nire burua 'ta nire zakur pitoa Ontsa gorderik etxean garagardoa eskuan ah eta porru lodi bat ahoan… Che Guevara komunetan, sarean konektatua zer uste duzu zozoa ni gizona modernua… eta asko maite dudana da uebgunean txatea emazte gazteekin bixtan da... Ni eta nire burua ‘ta blonda hunen ixterra Ontsa gorderik etxean ene zakila eskuan Eta hi, ken hadi hortik zakur pitoa! Ikusmoldeak baditut eta Zuper open nauzue Gai guztiak aipatzen omosexualena salbu… adibide on baten gisa Le Penen aurka nauzue Nahiz eta aitortu behar batzutan egia duela… Ni eta nire burua ta nire arma eskuan Ontsa gorderik etxean moskorraren sola solan eta lurrean etzanikan hilik, xakur pitoa... ---- Mon con de chien Dans mon cerisier, je n’ai pas trouvé de cerises Et mon jardin n’a pas donné de piment rouge Derrière la haie, j’ai un voisin inconnu La vérité à la télé, les méchants sont partout Moi et ma gueule et mon con de chien Bien planqué chez moi une bière à la main Et un gros bedo à la bouche…. Che Guevara dans les chiottes Connecté à la toile Qu’est-ce que tu crois imbécile Moi être un homme moderne Et ce que j’adore surtout c’est le tchat Avec de jeunes gonzesses dans le web Moi et ma gueule et le cul de cette blonde aussi Bien planqué chez moi ma queue à la main Et toi, dégage de là con de chien! J’ai des opinions, je suis vraiment intéressant Je peux parler de tout, sauf de l’homosexualité Pour exemple je suis contre Le Pen Bien qu’il ait parfois raison… Moi et ma gueule et mon arme à la main Bien planqué chez moi au fond de ma cuite Et couché raide mort à mes pieds… mon con de chien…
8.
Seinale 03:56
Seinale Laño beltza inguruan Haizerik gabeko bela norabide guzietan bilatzen azken faroa Ufa baten zai nago eta bakarrik ene barkoan itsas hegitik ene itzalera seinale bat esperoan Laño beltza inguruan Itsas gabeko barkoa norabide guzietan bilatzen azken argia marearen zai nago’ta bakarrik ene uhartean botoilaren sakonetik mezu baten esperoan malkoan, seinale baten esperoan Nun da aterabidea Hutsune zabal honetan Ortzadarraren altxorra Nihun ez dago lurrean Seinale Laño beltza inguruan Lurrik gabeko gizona norabide guzietan bilatzen azken portua Arnas berririk ez bada bakardadeko munduan esku baten bila doa ‘ta so baten esperoan Nun da aterabidea Hutsune sakon honetan Ortzadarraren altxorra Bilatzen dutan bitartean Noraino zoaz horrela itzalaren mariñela Noraino doa barkoa kapitainarik gabea (x2) Nun da aterabidea Hutsune ilun honetan Ortzadarraren altxorra galdu nuen aspaldian ---- Signal Brume noire tout autour voile sans vent cherchant le dernier phare dans toutes les directions J’attends un souffle seul sur ma barque espérant un signal depuis le rivage jusqu’à mon ombre Brume noire tout autour barque sans océan cherchant la dernière lueur dans toutes les directions J’attends la marée seul sur mon île attendant un message du fond de ma bouteille en larmes, attendant le signal Où est l’issue dans ce grand vide le trésor de l’arc en ciel n’est nulle part sur la terre Signal Brume noire tout autour Homme sans terre cherchant le dernier port dans toutes les directions Comme il n’y a pas de nouveau souffle dans ce monde de solitude il va chercher une main et l’espoir d’un regard Où est l’issue dans ce vide profond Pendant que je cherche le trésor de l’arc en ciel Où vas-tu marin de l’ombre Où va cette barque sans capitaine Où est l’issue dans ce sombre vide J’ai perdu depuis si longtemps le trésor de l’arc en ciel
9.
Seul Homme Monde C’est un cargo fantôme qui flotte dans l’espace un ballon famélique au bleu pâle qui s’étiole Éphémère poussière du temps qui passera que l’on oublie déjà au fond des galaxies Là-bas une autre terre s’allume et meurt comme ici bas la vie s’écoule telle un leurre Une étincelle imaginaire un mirage intemporel un presque un peut-être Comme un seul homme monde ---- Gizon bakar mundua Zamaontzi inguma da ezpazioan dilindan baloi gosetia urdin xuritxu zimeldua Iraganen den denboraren errauts iragankor Galaxien solan jadanik ahanzten dena Han beste lur bat pizten eta hiltzen da hementxe bizitza enganioaren gisa ixurtzen den bezala Irudizko pindarra denbora gabeko irudikeria kasik bat behar bada bat gizon bakar baten gisako mundua ...
10.
Combien 02:41
11.
Gauaren borobiletan Gauez egiten dut kanta ilunaren mihisetan ‘ta beltzaren dirdira da nire emazte bakarra Ez da gelditzen sekulan ispiritua korrikan borobil etengabean pentsaketaren balsean Gorputza inarrosian alde batetik bestera Pozoina dago zainetan burmuinara sapa igan Begiak idekiz orain Berantarekin orduak Aintzinatu du denbora Atzo bihar bihurtu da Atzoko gau galdua Berreskuratu nahian Ondoko egun horietan Atsemanen dut agian Eta ezazula pentsa Alferkeria dudala Gauaren borobiletan Lo egitea lana da… ---- Dans les cercles de la nuit Je chante la nuit dans les draps de l’obscurité et la brillance du noir est ma seule compagne ça ne s’arrête jamais la course de l’esprit dans un cercle infini dans la valse des pensées le corps retourné d’un côté à l’autre le poison est dans le sang la sève montant au cerveau Ouvrant les yeux à présent avec retard l’heure a avancé le temps hier est devenu demain désirant récupérer la nuit perdue d’hier je la retrouverais bien dans les jours qui viennent Ne pensez pas que ce soit par fainéantise dans les cercles de la nuit dormir est un travail...

about

Disko hau etxean egindako lana da, artisau moduan, nire ganeran. Kantu gehienak 2020koak dira, besteak lehenago grabatuak, ber moduan. Milesker entzuteagatik! Eta partekatzeagatik!

credits

released November 10, 2020

Txo: Gitarrak eta mandolina, programazioak. Txalaparta (9): Paxkal Indo & Txo

license

all rights reserved

tags

about

Txo Itxassou, France

Hementxe aurkituko duzue orain arte egin dudan musika guzia, bai nire izenean eta bai Txakun taldearekin batera. Gozatu !

Vous trouverez ici la musique que j'ai produite en mon nom ainsi qu'avec Txakun. Enjoy !

contact / help

Contact Txo

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Txo, you may also like: