1. |
Bordagaineko Dorretik
02:44
|
|||
Bordagaineko Dorretik (LuluBeha)
Bordagaineko Dorretik
Ez dut ikusten balerik
Ez da ere battelarik
Etxe berrien gainetik
Ez da gehiago kalterik
Ene dorretik jautsirik
ez gurutzatzen Lulurik
Guztiz haluzinaturik
Ziburun ote naiz diot nik
Ez da gehiago kalterik
Ez da gehiago hemen Kaxkarotarik
Bota bota Peita
urera, bai
ttinko kanabera
Bota bota Peita urera
Atunek atxik ditzatela
Plazan nago eta beharrik
Ostatu bi idekirik
Tana eta Bittoretik
Ateratzen moskorturik
Ez da gehiago kalterik
Orain gure Lulu lasai dago eta ixil
Ez da gehiago kalterik
Oraingo Luluk ez egiten kezkarik
Hau zer den, errazu hau zer den
Marinelik gabeko portu garbi horrek
Igande etengabea du zerbait iduri
Arrazorik gabeko familiak baladan
bai eta kaxkarota beti langabean.
----
Depuis la Tour De Bordagain
Depuis la tour de Bordagain
Je ne vois plus de baleine
Il n’y a pas de barque de pêcheur
Par delà ces nouvelles constructions
Il n’y a plus de gêne
Descendu de ma tour
Je ne croise pas de Loulous
Totalement halluciné
Je me demande si je suis bien à Ciboure
Il n’y a plus de dommages
Il n’y a plus ici de Kaxkarot
Jette l’appât à la mer
Serre bien ta canne
Jette le Peita à la mer
Et que les thons s’y accrochent
Sur la place heureusement
Deux bars sont ouverts
Du Tana et du Bittor
Je ressors bourré
Il n’y a plus de décadence
Loulou se tient à présent bien tranquille
Qu’est-ce que c’est, dites-moi ce que c’est
Ce port propre et sans pêcheurs
Qui ressemble à un dimanche éternel
Où des familles sans problème se baladent
Et aussi toujours ce kaxkarot au chômage
|
||||
2. |
Laguna
04:12
|
|||
Laguna
Eio laguna, badakizu zuhaitza hila da
Pareta bat eraiki dutela
Eio laguna, badakizu
zuhaitz zahar hura…bai
Itzali da…erori da...
Eio laguna, badakizu erreka doala
Idorrez beteko itsaso batera
Eio laguna badakizu abian girela
hutsez beteriko denda batera
Ezer ez ikusi ez inoiz
Deus ere ez ikasi
hei, laguna, zuhaitza hila da
gerezi gabea da gure udaberria
bai laguna, zuhaitz zahar hura bera
paretaren aurkari zaila ihardukitzea
hei begira zelaian
oain zer den
etxe berri milaka
askotan etxe hutsa
udako xokoa (eta garestia)
bai eta zu laguna
aitaren etxea saltzen
Eio laguna, baldakizu zer ikusi dudan?
Gure geroa kanpotik guztiz kontrolatua
Eio laguna eleketaria ixiltzera doa
Bere poema debekatua izan da
Debekatua izan da
L’ami
Hei l’ami, sais-tu que l’arbre est mort
Qu’ils ont construit un mur
Hei l’ami, tu sais ce vieil arbre-là
oui…
Il s’est éteint… Il est tombé…
Hei l’ami, tu sais la rivière coule vers un océan rempli de sécheresse
Hei l’ami, tu sais que nous allons
dans une boutique remplie de vide
Jamais rien vu
Et rien appris du tout
hei l’ami, l’arbre est mort
notre printemps est sans cerise
oui mon ami, ce bon vieil arbre-là, difficile de résister face à un mur
hei regarde ce qu’il y a
dans la prairie
des millier de maisons
souvent vides
résidences d’été (hors de prix)
oui et toi mon ami
qui vends la maison de ton père
Hei, sais-tu ce que j’ai vu
notre avenir totalement
contrôlé
hei l’ami, le bavard va se taire
son poème a été interdit
Il a été interdit
|
||||
3. |
Alegia Deus Ez
03:39
|
|||
Alegia deus ez
Herri guztien artean
Paretak altxatzen dira
Bakoitzak bere bandera
eta besteendako miseria
Harri guztien erdian
eraikitzeko paretak
gorrotoaren harea
eta odolaren zimentua
Alegia deus ez
Alegia deus
Atzerritaren beldurra
Atearen gibelean
jakitatearen falta
eta iragana ahantzia
Berriz itzultzekoa da
Istoriaren orroimena
Orduan berandu izanen da
eta gu peko errekara
Alegia deus ez
Alegia deus
Gerta ez balitz bezala
Segitzen gure bizitza
begiratu gabe inguruan
paretaren best’aldean
gelditzen den ondarkina
egon dadin usteltzera
Alegia deus ez
Alegia deus
Gure baratze bakarrak
dituen mila landareak
hazi beretik sortuak eta
Duten aberri bakarra da Lurra
-----
Semblant de rien
Entre tous les peuples
se dressent des murs
chacun son drapeau
et la misère pour les autres
au milieu de toutes les pierres
pour construire les murs
le sable de la haine
et le ciment du sang
Semblant de rien
Semblant de rien
la peur de l’étranger
derrière la porte
le manque de connaissance
et le passé oublié
Il va revenir
Le souvenir de l’histoire
ce sera alors trop tard
et nous au fond de la rivière
Semblant de rien
Semblant de rien
Comme si rien ne se passait
Nous continuons nos vies
Sans regarder autour
et que les déchets qui restent
aillent pourrir derrière le mur
Semblant de rien
Semblant de rien
Les mille plantes de notre
unique jardin
sont nées de la même graine
et ont pour patrie la terre
|
||||
4. |
Arratsaldeko Balada
03:45
|
|||
Arratsaldeko balada
Arratsaldeko balada
malda goxoa, ardien ezkilak
Arratsaldeko argia
udazkenako euria eta
Zuhaitz zaharra azala korapilatua
hitz ixiletan kondatzen duen historia
Arratsaldeko argia
mila bizitzaren lekukoa da
Goizetik iluntzeraino
bizi sortzetik itzaletara
erdi biluzik banoa
haize goxoan
ostoa bezain arina
kulunkatua
banoa, goxoan, arina, kulunkatua
Arratsaldeko magia
beste beharrik ez duzu eta
ispirituaren dantza
eramaiteko bere balsara
erdi biluzik banoa
haize goxoan
ostoa bezain arina
kulunkatua
eta batzutan iratz eremuen erdian
jaun pottoka, zuhurtziaren behakoa
Arratsaldeko balada...
banoa
goxoan
arina
kulunkatua
-----
Balade d’après-midi
Balade d’après-midi
pente douce, cloches de brebis
La lumière de l’après-midi
à la fin d’une pluie d’automne
les nœuds d’écorce d’un vieil arbre
racontent l’histoire avec des mots silencieux
la lumière de l’après midi
témoigne de mille vies
du matin jusqu’au soir
de la naissance à l’ombre
presque nu, je pars
porté par le vent doux
plus léger qu’une feuille
bercé par dame nature
je pars, doucement, léger, bercé
La magie d’une après midi
n’a besoin de rien d’autre
pour amener la danse de l’esprit
dans sa valse
et parfois au milieu d’un champs de fougères
Seigneur pottok, la sagesse dans le regard
Balade d’après-midi...
je pars
doucement
léger
bercé
|
||||
5. |
Malcolm Xalbador
03:37
|
|||
Malcolm Xalbador
Malcolm ekizetik dator beste
Malcolm ekizekin idatzia
Malcolm Xalbador
Malcolm ekizekin maraturik
Malcolm beti ezeztaturik
Malcolm Xalbador
Je suis issu d'un peuple qui n'est pas de couleur
Mais nous avons aussi vécu dans la douleur
La négation de ce pays sous vos couleurs
Déni d'identité et d'une histoire séculaire
Car je suis mal comme Xalbador
je suis Malcolm Xalbador
Quand je parle dans ma langue qui n'est pas de Voltaire
Je ne revendique pas de nouvelles frontières
Je veux seulement dire aux seigneurs de ces terres
Cessez de mépriser la langue de ma mère
Considérez ceci comme un ultime prière
Avant que mes enfants ne vous déclarent la guerre
À ceux qui me diront que je pense en arrière
Je brandis cette chanson tel un vieux revolver
Je ne veux ni nation, ni drapeau, ni barrière
Je suis universel car je suis basque et fier
De parler une langue qui vient de cette terre
Où parfois le verbe avoir s’incline devant l’être.
----
(intro)
Du X de Malcolm
vient un autre Malcolm
Écrit avec un X comme
Malcolm Xalbador
Malcolm barré d’un X
Malcolm toujours nié
Malcolm Xalbador
|
||||
6. |
Azken gizona saskian
02:18
|
|||
7. |
Nire Xakur Pitoa
03:28
|
|||
Nire zakur pitoa
Nire gereziondoan ez dut gerezirik atxeman
Eta nire baratzeak biper gorririk ez du eman
hesiaren bestaldean,
ez ezaguna dut auzoa
Egia da telebistan, gaixtoa dabil denetan
Ni eta nire burua 'ta nire zakur pitoa
Ontsa gorderik etxean garagardoa eskuan
ah eta porru lodi bat ahoan…
Che Guevara komunetan,
sarean konektatua
zer uste duzu zozoa
ni gizona modernua…
eta asko maite dudana da
uebgunean txatea
emazte gazteekin bixtan da...
Ni eta nire burua ‘ta
blonda hunen ixterra
Ontsa gorderik etxean
ene zakila eskuan
Eta hi, ken hadi hortik zakur pitoa!
Ikusmoldeak baditut eta
Zuper open nauzue
Gai guztiak aipatzen
omosexualena salbu…
adibide on baten gisa
Le Penen aurka nauzue
Nahiz eta aitortu behar
batzutan egia duela…
Ni eta nire burua ta nire arma eskuan
Ontsa gorderik etxean
moskorraren sola solan
eta lurrean etzanikan hilik,
xakur pitoa...
----
Mon con de chien
Dans mon cerisier, je n’ai pas trouvé de cerises
Et mon jardin n’a pas donné de piment rouge
Derrière la haie, j’ai un voisin inconnu
La vérité à la télé, les méchants sont partout
Moi et ma gueule et mon con de chien
Bien planqué chez moi une bière à la main
Et un gros bedo à la bouche….
Che Guevara dans les chiottes
Connecté à la toile
Qu’est-ce que tu crois imbécile
Moi être un homme moderne
Et ce que j’adore surtout c’est le tchat
Avec de jeunes gonzesses dans le web
Moi et ma gueule et le cul de cette blonde aussi
Bien planqué chez moi ma queue à la main
Et toi, dégage de là con de chien!
J’ai des opinions, je suis vraiment intéressant
Je peux parler de tout, sauf de l’homosexualité
Pour exemple je suis contre Le Pen
Bien qu’il ait parfois raison…
Moi et ma gueule et mon arme à la main
Bien planqué chez moi au fond de ma cuite
Et couché raide mort à mes pieds…
mon con de chien…
|
||||
8. |
Seinale
03:56
|
|||
Seinale
Laño beltza inguruan
Haizerik gabeko bela
norabide guzietan
bilatzen azken faroa
Ufa baten zai nago eta
bakarrik ene barkoan
itsas hegitik ene itzalera
seinale bat esperoan
Laño beltza inguruan
Itsas gabeko barkoa
norabide guzietan
bilatzen azken argia
marearen zai nago’ta
bakarrik ene uhartean
botoilaren sakonetik
mezu baten esperoan
malkoan, seinale baten esperoan
Nun da aterabidea
Hutsune zabal honetan
Ortzadarraren altxorra
Nihun ez dago lurrean
Seinale
Laño beltza inguruan
Lurrik gabeko gizona
norabide guzietan
bilatzen azken portua
Arnas berririk ez bada
bakardadeko munduan
esku baten bila doa
‘ta so baten esperoan
Nun da aterabidea
Hutsune sakon honetan
Ortzadarraren altxorra
Bilatzen dutan bitartean
Noraino zoaz horrela
itzalaren mariñela
Noraino doa barkoa
kapitainarik gabea (x2)
Nun da aterabidea
Hutsune ilun honetan
Ortzadarraren altxorra
galdu nuen aspaldian
----
Signal
Brume noire tout autour
voile sans vent
cherchant le dernier phare
dans toutes les directions
J’attends un souffle
seul sur ma barque
espérant un signal
depuis le rivage jusqu’à mon ombre
Brume noire tout autour
barque sans océan
cherchant la dernière lueur
dans toutes les directions
J’attends la marée
seul sur mon île
attendant un message
du fond de ma bouteille
en larmes, attendant le signal
Où est l’issue
dans ce grand vide
le trésor de l’arc en ciel
n’est nulle part sur la terre
Signal
Brume noire tout autour
Homme sans terre
cherchant le dernier port
dans toutes les directions
Comme il n’y a pas de nouveau souffle
dans ce monde de solitude
il va chercher une main
et l’espoir d’un regard
Où est l’issue
dans ce vide profond
Pendant que je cherche
le trésor de l’arc en ciel
Où vas-tu
marin de l’ombre
Où va cette barque
sans capitaine
Où est l’issue
dans ce sombre vide
J’ai perdu depuis si longtemps
le trésor de l’arc en ciel
|
||||
9. |
Seul Homme Monde
01:14
|
|||
Seul Homme Monde
C’est un cargo fantôme
qui flotte dans l’espace
un ballon famélique
au bleu pâle qui s’étiole
Éphémère poussière
du temps qui passera
que l’on oublie déjà
au fond des galaxies
Là-bas une autre terre
s’allume et meurt
comme ici bas la vie
s’écoule telle un leurre
Une étincelle imaginaire
un mirage intemporel
un presque
un peut-être
Comme un seul homme
monde
----
Gizon bakar mundua
Zamaontzi inguma da
ezpazioan dilindan
baloi gosetia
urdin xuritxu zimeldua
Iraganen den denboraren
errauts iragankor
Galaxien solan
jadanik ahanzten dena
Han beste lur bat
pizten eta hiltzen da
hementxe bizitza
enganioaren gisa
ixurtzen den bezala
Irudizko pindarra
denbora gabeko irudikeria
kasik bat
behar bada bat
gizon bakar baten gisako mundua ...
|
||||
10. |
Combien
02:41
|
|||
11. |
Gauaren Borobiletan
04:39
|
|||
Gauaren borobiletan
Gauez egiten dut kanta
ilunaren mihisetan
‘ta beltzaren dirdira da
nire emazte bakarra
Ez da gelditzen sekulan
ispiritua korrikan
borobil etengabean
pentsaketaren balsean
Gorputza inarrosian
alde batetik bestera
Pozoina dago zainetan
burmuinara sapa igan
Begiak idekiz orain
Berantarekin orduak
Aintzinatu du denbora
Atzo bihar bihurtu da
Atzoko gau galdua
Berreskuratu nahian
Ondoko egun horietan
Atsemanen dut agian
Eta ezazula pentsa
Alferkeria dudala
Gauaren borobiletan
Lo egitea lana da…
----
Dans les cercles de la nuit
Je chante la nuit
dans les draps de l’obscurité
et la brillance du noir
est ma seule compagne
ça ne s’arrête jamais
la course de l’esprit
dans un cercle infini
dans la valse des pensées
le corps retourné
d’un côté à l’autre
le poison est dans le sang
la sève montant au cerveau
Ouvrant les yeux à présent
avec retard
l’heure a avancé le temps
hier est devenu demain
désirant récupérer
la nuit perdue d’hier
je la retrouverais bien
dans les jours qui viennent
Ne pensez pas
que ce soit par fainéantise
dans les cercles de la nuit
dormir est un travail...
|
Txo Itxassou, France
Hementxe aurkituko duzue orain arte egin dudan musika guzia, bai nire izenean eta bai Txakun taldearekin batera. Gozatu !
Vous trouverez ici la musique que j'ai produite en mon nom ainsi qu'avec Txakun. Enjoy !
Streaming and Download help
If you like Txo, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp